Отклики о фестивале поэзии "Батумские каникулы"
"Ввиду очередного российского наезда любая похвала в адрес Грузии звучит в эти дни как попытка оправдания: дескать вот, вы обижаете, а они хорошие. Кто захочет, прочитает и так, но кто знает не понаслышке, в оправданиях не нуждается: на мой, может быть, пристрастный взгляд, Грузия — одна из лучших стран на свете, а я повидал их немало, в шести-семи даже жил подолгу.
Именно поэтому, когда у моего батумского друга, поэта Тариэла Цхварадзе, возникла идея собраться в Аджарии и, может быть, в свободное время почитать друг другу стихи, я воспринял это в первую очередь как приглашение к празднику. Праздник, как и ожидалось, полностью себя оправдал. А тот факт, что и поэтический фестиваль дебютировал вполне удачно — дополнительный повод к радости. Здесь было и свидание со старыми друзьями, разбросанными по разным континентам, и знакомство с новыми. Первые себя полностью оправдали, многие из вторых — не подвели.
Я пишу это не затем, чтобы раздавать хвалы или порицания, участнику рецензировать негоже, потому что и на него найдется рецензент. Но я не могу не отметить роль организатора, вдохновителя и тамады. Если честно, я совершенно не представлял себе, каков Тариэл в роли администратора, но зато хорошо понимал, что меня бы на его месте охватила паника и не отпускала бы все дни. Пасти в течение недели стадо из 30 поэтов, каждый из которых воображает себя яркой и независимой личностью — работа не для слабонервных. Мне довелось побывать на разных фестивалях, но как правило ими управляли уже поднакопившие опыта ветераны с помощью добровольцев или даже штатных сотрудников — Тариэл справился в одиночку, и это, наверное, самый яркий дебют фестиваля. Помогло конечно и то обстоятельство, что действие проходило не в тундре под спирт и сушеную рыбу, а на постоянном фоне хинкали, чачи и Черного моря. Эти три пункта были основными в нашей повестке, но нельзя забыть и экскурсию к мастеру-виноделу, в усадьбу кинорежиссера и наследника большого поэта, а также выступление замечательного музыкального ансамбля. Может у кого-то и было поначалу недоверие к этим мероприятиям, но оно таяло на моих глазах.
Казалось бы, зачем ко всему этому еще и стихи? Но они, на диво, совершенно ничего не испортили. Были даже яркие сюрпризы, из которых мне лично больше всего запомнились выступления одаренного двуязычного поэта Темура Элиавы.
Сказать, что фестиваль увенчался успехом — значит поставить его слабой похвалой на уровень других, на которых приходилось бывать. На самом деле он был одним из лучших в моей жизни, и оставил по себе только один вопрос: когда в следующий раз?
Спасибо, Таро, спасибо, друзья, спасибо, Грузия!"
АЛЕКСЕЙ ЦВЕТКОВ. США, ИЗРАИЛЬ.
"Грузия - любовь моя, еще с детства. Она началась
для меня когда-то с фильмов Иоселиани, с Кикабидзе, она была всегда близкой, теплой и одновременно
другой, не похожей на Россию. Она такой и оказалась. Кто придумал, что поэт
должен быть голодным? Если должен, то только до поездки в Батуми, иначе он там
просто все не съест. Он и так не съест, но попробовать-то надо. “Батумские каникулы” для меня на два
дня создали атмосферу праздника, там меня как поэта любили, кормили, поили и
даже слушали. И мне удалось послушать людей, которых я люблю. Где бы я еще на
одном поэтическом вечере услышала Цветкова и Кенжеева? Только в далекой от нас всех Аджарии, где можно
говорить и читать по-русски без вмешательства Россотрудничества. Спасибо за
грузинское гостеприимство, Тариэл Цхварадзе, за людей, за стихи, за то, что нам
в Батуми рады, несмотря ни на что".
НАТАЛЬЯ РЕЗНИК. США.
Тариэлу Цхварадзе.
Семь дней коснулись души на лету.
Семь фей, три инвалида, Бармалеи.
Забыв на миг про тщетную тщету,
В горах, где жизнь – небесные аллеи.
Увы, друзья, мгновение прошло,
Прекрасное, но видно, повторимо.
Аджарии иссиня-чистый кров,
Где вечных гор застыла пантомима.
Теперь мы все по миру разбрелись,
Душа ушла за
дальние пределы.
Семь дней полета за туманный мыс
В Левант поэзии, где вековые сосны.
Андрей Грицман. США.
БАТУМСКИЙ КАЛЕНДАРЬ
Тариэлу Цхкварадзе,
отцу-основателю литфеста "Батумские каникулы"
Январь снегами укрыл дворы –
Ну чем не повод
для "Хванчкары"?
Февраль лютует – грустить
не станем!
Достанем лютню и
"Мукузани".
Март не нарушит извечных
правил –
Весну приветим под
"Саперави".
Апрель повсюду развесил
трели –
Как мир чудесен с
"Ркацители".
О чувствах в мае ничуть не
странно
Шептать любимым,
вкушая "Мцване".
В июне юном без оснований
Любовь восславим
"Вазисубани".
Накроет лето жарой в июле –
Спасёмся дружно "Кинзмараули".
Подарит август всю нежность
лени
И поцелуи под
"Ахашени".
Осенней далью сентябрь
поманит –
И путь прекрасен, и
"Пиросмани".
Как только грозы средь туч
блеснули –
Октябрь согреет
"Напареули".
Ноябрь печалями не затронет
–
Есть сулугуни и
"Баракони".
И чтоб душою не зачерствели
Декабрь в бокалы
нальёт "Кварели".
Олег Онтанюк. Украина.
Мне многое хочется сказать,
но слова тут не нужны, не важны и не смогут описать стук моего сердца при
грядущей встрече с тобой, о Сакартвело, любовь моя!
От белых гор до зелёного
моря, умываясь дождями и греясь в солнечном мареве, охлаждаясь в студёных
быстрых речках и водопадах, улыбаясь и грустя, радуясь и печалясь, опустошая
бокалы и подстёгивая аппетит горькими травами, ты живёшь и здравствуешь, о Сакартвело, песня моя!
Синее небо Грузии рифмуется
с синим небом Израиля, древние стены так же поросли мхом и так же строго
смотрят на мир мудрые старики, так же вьются кудрявые буквы на твоих вывесках,
о Сакартвело, строчка моя!
Порою дым затягивал твой горизонт, и вместо мотыг в
руках появлялись мечи, пики, стрелы, ружья, автоматы.. Никакими угрозами не
затемнить свободные взоры твоих жителей, о Сакартвело, боль моя…
Поутру разбуди меня лучом,
пролетевшим миллионы километров и погладившим в конце пути мои сомкнутые веки, заставь
выйти и посмотреть на домишки, прильнувшие к склону и бегущие к берегу. Напои
меня вином, как росой нового дня, и я никогда тебя не забуду, о Сакартвело,
дыхание моё!
Шалом, Сакартвело! Лехаим,
Грузия!
Мы все состаримся, друзья,
А многие – уже!
И коль противиться
нельзя,
Давайте смело жечь
Души полночный керосин,
Гремя в сердечный бак,
Не замечать седин, морщин,
Склероза, язву, рак.
Каких начальственных высот
Ты в жизни б ни достиг,
Уйдёшь – туманом
власть сойдёт
На нет в короткий
миг.
Какой бы денежный
поток
К тебе, мой друг, ни
тёк –
Тебя запомнят не за
то,
Забудут не за то.
Да будет песнь твоя светла,
Добро и радость лей!
Пусть только яркие
дела
Напомнят о тебе.
Крупицей в безднах
мировых
Твой вклад – не в
этом суть!
Мир всё же от твоей
строфы
Добрее стал
чуть-чуть.
ОЛЕГ АНТОНЮК. УКРАИНА.
«Это была блестящая идея
Тариэла Цхварадзе –
давайте соберёмся в Батуми и почитаем друг другу стихов. Предложение сразу
звучало как такое, от которого невозможно отказаться. Предлагались море,
солнце, вкусности, вилла на берегу и вечерние чтения. К моменту, когда мне
нужно было принять решение,
уже согласились Цветков, Кенжеев, Гуголев, Грицман, а группа «Ундервуд» -
раздумывала. В Москве кончался февраль, и всё перечисленное звучало обещанием
рая – только жить и ждать, когда же он сбудется. В общем, нормальное состояние
для зимнего москвича
– уповать на отпуск.
Но за три
месяца Тариэл буквально из ничего, с нулевым стартовым бюджетом, сделал
настоящий фестиваль. В апреле заработал сайт, в мае верстался фестивальный
сборник. В июне мы уже ехали в дом, где родился Фридон Халваши, и знакомились с его сыном, грузинским
кинорежиссёром Зазой Халваши – его «Намме» представляла Грузию на «Оскаре» в
прошлом году. Мы слушали народные песни в исполнении вокального квартета «Элеса» и ультра-современный дуэт
«Asea sool». Мы
читали стихи грузинским поэтам и слушали их самих в Батумском Государственном музыкальном центре.
Фестиваль
получился одновременно камерным – и с большим размахом, домашним – и высокого
художественного уровня. Я знаю, что звучит странно, но Грузия давно научилась
сочетать эти полюса».
ЕЛЕНА
ПЕСТЕРЕВА. РОССИЯ.
Ася Аксёнова в «Независимой газете» о нашем фестивале.
В Батуми прошел международный фестиваль поэзии «Батумские каникулы» – первый и, надеюсь, не последний. Его организатор Тариэл Цхварадзе сказал, что будет проводить фестиваль, пока он жив, и назначит преемников, чтобы проводили и после его смерти.Среди гостей
фестиваля были: Алексей Цветков, Бахыт Кенжеев, Юлий Гуголев, Алексей Сосна.
Были и другие замечательные поэты, пишущие по‑русски, и всеми любимый монгольский поэт Галсаа
Баатар, чьи стихи мы слушали и по‑монгольски, и в переводе. Открытием для многих стал Тимур Элиава, пишущий по‑грузински и по‑русски, изящно и иронично.
На фестивале почти не было графоманов, что вообще невероятно.
Каждый вечер
участники фестиваля подолгу выступали друг перед другом в холле чудесной виллы,
причем никогда не хотелось
заканчивать и расходиться. А в заключительный день все выступили на гала‑концерте в Государственном
музыкальном центре. При этом фестиваль получился довольно камерный – в разные
дни количество участников варьировалось, но никогда нас не было более 30. При этом на фестивале
парадоксальным образом оказались граждане девяти стран – Грузии, России,
Украины, Черногории, Германии, США, Канады, Израиля и Монголии.
Гостям фестиваля предложили насыщенную культурную
программу, в которой были и экскурсии по Батуми и окрестностям, и морская прогулка, и посещение
монастырей, музеев, древней крепости, Ботанического сада, и музыкальные
концерты (ансамбль «Элеса» и восхитительный дуэт «Asea sool»). Самое же главное
сокровище фестиваля – это дружественное и нежное человеческое общение: общение и людей, давно друг с
другом знакомых и познакомившихся на фестивале. Как будто мы все на это время
стали большой и дружной семьей – с внимательным и теплым отношением друг к
другу. Как сказал Андрей Грицман: «На этом фестивале происходит такое невероятное человеческое общение,
что никому даже не хочется думать о сексе, потому что это лучше, чем секс».
Алексей Цветков написал, что этот фестиваль – один из лучших в его жизни.
Тариэл Цхварадзе – уникальный человек. Прежде чем в 53
года начать писать
стихи, он прожил интересную и насыщенную жизнь, а потом вдруг сорвался в
поэзию. Причем стихи Тариэл пишет по‑русски, и в Батуми он, возможно, единственный грузин –
русскоязычный поэт. Тариэлу повезло – в 2011 году он попал на Международный фестиваль русскоязычной
поэзии в Батуми, где сразу подружился с Бахытом Кенжеевым, Алексеем Цветковым,
Александром Кабановым и Звиадом Ратиани. Да и как с Тариэлом, с его харизмой,
умом, талантом и обаянием – можно было не подружиться? Тариэл тогда робел и никого не знал… И вот
через восемь лет дружбы с поэтами сделал такое прекрасное мероприятие, как
собственный фестиваль, куда позвал старых друзей. Фестиваль замышлялся как
повод повидаться и пообщаться, но сам себя перерос и вылился в замечательное литературное событие.
У нас у всех теперь есть футболки со стихами Тариэла:
«Что ты пророк и душ целитель,/ Забудь, и помни лишь о том,/ Что есть в Батуми
та обитель,/ Где грусть смывается вином!»
Надеюсь, мы еще много раз вернемся в эту благословенную
обитель.